平和の夢
冬景色のように
突然
太陽に照らされた毛布が
大地を抱擁する
僕は感じた、それが
どんなふうにしてあり得るのだろうかと
一つの新しい始まりが
一輪の待雪草(まつゆきそう)のごとくに
頭をもたげる
長く延長された日々
絶滅寸前の土地にさす
光
平和の夢
僕はそれをみた
太陽が輝き続ける
1羽の白い鳩が
飛び立って
大地は
廻転する
vertaler:Yoko Kobayashi.
EEN DROOM VAN VREDE
Als in een winterlandschap
eensklaps
een zonovergoten deken
de aarde omhelst
heb ik het gevoeld
hoe het zou kunnen zijn
een nieuw begin
opstaan als een sneeuwklokje
lengende dagen
licht
over de bedreigde aarde
een droom van vrede
ik heb het gezien
een zon die blijft schijnen
een witte duif
die opvliegt
en de aarde
die zich
omdraait
Eddy Lie